Kövess minket!

Trending Now

A Deutsche Welle reflexből hazudik, ha magyar ügyről van szó

Hazug címmel jelentetett meg beszámolót a német közszolgálati médium Petry Zsolt, magyar kapusedző berlini menesztéséről.

Pixabay

Hatalmas felháborodást váltott ki mind Magyarországon, mind Németországban, hogy politikai véleménye miatt menesztette a Bundesligában szereplő Hertha BSC Petry Zsolt, magyar kapusedzőt – emlékeztet a V4NA Hírügynökség.

A felháborító kirúgásról a Deutsch Welle angol nyelvű oldala is beszámolt, amely már a címben egy jókora hazugságot állított.

“A Hertha Berlin kirúgta a kapusedzőt a homofób és bevándorlóellenes megjegyzései miatt” – olvasható a cikk címében.

A Deutsche Welle cikke

Csakhogy Petry Zsolt nem tett homofób kijelentéseket, mi több, kiállt a magyar válogatott kapusának véleménynyilvánításhoz való szabadsága mellett.

“Gulácsi Péternek a szivárványcsaládokról alkotott liberális véleményével a magyar társadalom többsége nem ért egyet. Ezért sokan elkezdték őt kritizálni, pedig a véleménynyilvánítás morálisan nem támadható. Péter ugyanis nem tett mást, mint kiállt az elvei mellett. Elvi alapon nem lehet és nem is szabad őt elítélni csak azért, mert elmondta a véleményét. Más kérdés, hogy egyetértenek-e az emberek az ő álláspontjával vagy sem. Én sportolóként az ő helyében a futballra koncentrálnék, és nem fogalmaznék meg semmilyen álláspontot közéleti, társadalompolitikai kérdésekben. (…) Hogy mégis mi késztethette Pétert arra, hogy kiálljon a homoszexuális, transzvesztita és egyéb nemi identitású emberek mellett, nem tudom. Én biztos, hogy nem kavartam volna fel az indulatokat az ő helyében” – fogalmazott Petry.

A cikkben a DW pofátlanul a címmel ellentétben a Hertha BSC vezérigazgatóját, Carsten Schmidtet is idézte, aki leszögezte, hogy Petry “soha nem viselkedett homofób vagy idegengyűlölő módon”.

Természetesen előfordulhat, hogy a Deutsche Wellének nehézséget okozott a magyar nyelv értelmezése, azonban a teljes interjú angolul is elérhető.

A V4NA megkérdezte a DW-t, hogy

  • miért hazudták azt, hogy Petry Zsolt, a Hertha BSC kapusedzője homofób kijelentéseket tett?
  • mit gondolnak a szólás- és véleményszabadság ilyen mértékű megsértéséről Németországban?
  • elítélik-e a szakember menesztését?

Válaszukról mi is beszámolunk majd.

Borítókép: illusztráció

Trending Now

A baloldal érzékenysége szerint írják át a szótárt

Hosszú évek óta zajlik az Egyesült Államokban a mindennapos nyelvhasználat felülírása „újbeszélre”, korábban mindenki számára teljesen egyértelmű fogalmakat ruháznak fel új jelentéssel. Az emberekre utaló Fekete kifejezést mostantól nagy betűvel írják, a fehéret nem szükséges.

Közzétéve:

A neves amerikai Merriam-Webster szótár szerkesztőit is elérte az újbeszél kényszere, a Daily Wire elemzése szerint a szótár szerkesztői akként módosítják a szavakat és kifejezéseket, hogy azok megfeleljenek a szélsőbaloldali érzékenységnek.

A szótár például nemrégiben úgy bővítette ki a woman definícióját, hogy az a transznemű aktivistáknak is megfeleljen, a girl magyarázatához hozzáfűztek egy transz irodalmi példát.

A Daily Wire számítógépes elemzéssel összehasonlította a jelenlegi szótárat egy 2020. januári állapottal, amikor még nem tört ki koronavírus járvány, sem a Black Lives Matter mozgalom tiltakozása.  Íme egy rövid ízelítő,  melyek is az újonnan hozzáadott rövidítések, szavak, milyen kifejezéseket tartottak fontosnak újradefiniálni – olvasható a Híradó.hu.

A válogatás érzékletesen szemlélteti a gender ideológia és a szélsőséges baloldali mozgalmak nyelvpolitikájának egyre erőszakosabb betüremkedését a mindennapokba.

AAL, African American Language vagy African American English: a főleg afroamerikaiak által beszélt amerikai angol nyelv egyik változata. Mint minden más angol nyelvjárás, saját történettel bír arról,  hogyan jött létre. Az afroamerikai angol (AAE) is egy rendszerezett és teljes nyelv, a maga saját szabályrendszerével.

AFAB,  „születése szerint nő” angol szavak rövidítése, úgy is értve:  nem mindenki azonosítja magát nőként, aki nőnek született.

bináris kifejezéshez hozzátoldották a következő példát, hogy mindenki megfelelőn értse: Sam Kilermann, az önmagát „társadalmi igazságosság komikusának” nevező humorista nagyon komolyan foglalkozik azzal, hogy az identitás összetettsége mennyire túlmutat a férfi vagy nő hagyományos bináris felosztásán.

Bibl: A Bibliában szereplő alakokra, például Évára való minden utalást átírtak, hogy egyértelművé tegyék, hogy a Bibliában szerepel, ahelyett, hogy a közismertségét feltételeznék.

Black: Most már „széles körben elfogadott”, hogy a szót nagybetűvel kell írni, ha a rasszra történik az utalás, bár a fehéret általában nem kell naggyal írni.

Black Panther: a Fekete Párduc „a militáns amerikai feketék szervezetének tagjából” átalakult „a faji egyenlőségért és igazságosságért harcoló fekete forradalmi szervezet tagjává”.

Boy, azaz a fiú magyarázata az éretlen férfi helyett úgy módosult, hogy „olyan gyermek, akinek nemi identitása férfi”, és hozzáfűztek egy példát egy olyan mesekönyvről, ami egy transznemű fiúról szól.

Brother, azaz testvér mostantól jelenthet fekete fiút vagy férfit.

Bekerült a szótárba a cancel culture kifejezés is, magyarul ezt a törlés kultúrájának nevezzük jobb híján. A szótár úgy magyarázza, hogy ez egyfajta gyakorlat a rosszallás kifejezésére és társadalmi nyomásgyakorlásra. például olyan közszereplők vagy hírességek esetében, akik olyan dolgokat tettek, amelyek ma társadalmilag nem elfogadottak.

drag szó jelentést úgy magyarázza a szótár, hogy ellenkező nem tagjainak öltözött előadók, akik gyakran felháborító jelmezek használatával karikírozzák a nemi sztereotípiákat.

family man, a családos embert korábban feleséggel és gyermekekkel rendelkező férfi helyett  mostantól azt jelenti, hogy házastárssal és gyermekkel rendelkező férfi.

gay, meleg szó most már azt is jelentheti, hogy meleg, leszbikus, biszexuális, transznemű.

male már nem csak azt jelenti, hogy nemét tekintve férfi, hanem azt is, hogy a nőivel ellentétes nemi identitású.

Tovább olvasom

Trending Now

Leszbikus csók a Netflix gyerekmeséjében

A csatorna hétéves kortól ajánlja a Jurassic World rajzfilmsorozatot, amelynek egyik részében egy lány szerelmet vall egy másik lánynak, és meg is csókolja.

Közzétéve:

Borítóképünk képkocka a rajzfilmből, forrás: Mandiner

A Netflixen futó Jurassic World: Krétakori tábor című rajzfilm 5. évadának 9. epizódjában az egyik lány főszereplő szerelmet vall egy másik lánynak, a vallomás pedig csókkal zárul, további főszereplők pedig meghatott kommentárokat fűznek a jelenethez. Minderre a Mandiner olvasója lett figyelmes a minap, miközben gyermekével játszott, és a hátérben a rajzfilm futott a tévéjükön.

A rajzfilmsorozat egyébként dinoszauruszokkal teli szigetre vetődött gyerekek kalandjairól szól, írja a Mandiner, megjegyezve, hogy úgy tűnik, a produkcióból nem hiányozhatott az LMBTQ-szál.

A váratlan jelenet, forrás: Mandiner

A mese 7+ besorolású a Netflixen, vagyis hétéves kortól ajánlják megtekintését. A lap úgy tudja: Magyarországon a tévéforgalmazásban bemutatott tartalmak korhatár-besorolásáról saját hatáskörben a tévék, a streamingért pedig a streamingszolgáltatók döntenek.

A Mandiner egyébként épp a napokban közölt cikket arról, hogy egy év alatt alig száz bejelentés érkezett az Nemzeti Média- és Hírközlési Hatósághoz a gyermekvédelmi törvény módosítása óta, miközben a hatóság maga eljárást nem indított. Jogsértést egy esetben sem állapítottak meg.

Tovább olvasom

Trending Now

Angol nyelvű tartalmakat is készít majd a Megafon (videó)

A jobboldali emberek hangja ugyanúgy nem hallatszik ma az európai online térben, mint ahogy néhány éve hazánkban sem hallatszott – ezzel indokolja a Megafon közleménye, hogy ezentúl rendszeresen angol nyelvű tartalmakkal is jelentkeznek majd.

Közzétéve:

Borítóképünkön Déri Stefi, a Megafon csapatának tagja, fotó: Facebook

“A Megafonnal itthon megmutattuk, hogy a jobboldali értékek és vélemények iránt nagy érdeklődés van a neten, sokan kíváncsiak a világnézetünkre!”

– olvasható a Megafon csapattagja, Déri Stefi Facebook-oldalán.

“Ahogyan hazánkban, úgy a nemzetközi térben is a sajtó a liberális mainstreamnek játszik, nem adnak lehetőséget a konzervatív véleményeknek. Ezért mostantól elmondom angolul is, hogy Brüsszelben is értsék: nem engedünk a föderalista terveknek, a tagállamok szuverenitását kikezdő liberálisoknak és neomarxistáknak!

– fogalmaztak a bejegyzésben.

Tovább olvasom